九游娱乐官网-日本冲击世界杯冠军需要富安健洋他要尽快找到下家
点击标题下「工银专融--海外投融资」可快速关注
Summer: Sink or Swim
By Aaron Anthony Vessup∷董翌佳 注
炎炎夏日,泳池和大海总是清凉畅快的好去处。然而,游泳这项技能的练就却总是困难重重。憋气的痛苦,四肢的不协调,甚至心理上对水的恐惧,都常常会让我们呛一大口水,再挣扎着沉入水底。但也许只有经过许多次畏畏缩缩的尝试和落荒而逃的失败,才能真正徜徉于阳光下的水面吧。瞧那蔚蓝浩瀚的大海,怎叫人不心动呢?不游泳,不成夏。
"You be careful, you hear me?"
My mother had that worried look, creased1forehead, and familiar warning voice.
My father just laughed moving from the sandy beach into the swirling2waters.
I followed slowly behind him because he had promised to show me how swimming was done.
There was a lull3in the active water around us. My father was in the ocean on his stomach like a huge brown whale.
1. creased: 有皱纹的,有折痕的。
2. swirling: 打旋的,起旋涡的。
3. lull: 间歇,暂时平静。
"Come on. Get on my back. Now!"
I struggled to climb on his wet, slippery back with my desperate arms clinging around his neck.
Again my mother’s voice came from the distance.
"Be careful! Please be careful!"
We moved fast as my father’s strong long brown arms stroked the water in a synchronized rhythm.4We surged as if an invisible magic engine propelled our bodies.5Every now and then my tiny frame6would separate from my father’s back lifting free with cold water between us. I struggled to grip the safety of the brown whale with my small short legs. The water was deep and black, I could not see the bottom. Suddenly a huge mountain of water slammed7into us like a giant wet blanket. I was now free from my father and swallowing salt water in gulps8.
"I told you to be careful out there didn’t I?"
Those words rang in my head as my father dragged me from the jaws of angry waves that threatened to pull me back underwater.9
4. stroke: v.(游泳或划船的)划水;synchronized: 同步的,协调的。
5. 我们在海面上颠簸,仿佛有一个隐形的魔力引擎在推动着我们的身体。 surge: 起伏,颠簸; propel: 推进,驱使。
6. frame: 身躯,身材。
7. slam: 使劲推,猛击。
8. gulp: 一大口(尤指液体),后文用作动词时指“大口吸(气)”。
9. 汹涌而狂暴的海浪几欲将我拖入海中,当父亲把我从这险象环生的虎口中拽出时,母亲的话语在我的脑海中回荡。 jaws: [常作复] 险境。
"Come on boy. You’re supposed to hold on tighter. You want to try again?"
I nervously shook my head clutching the safe blanket on the sand near my mother. Shivering with cold, I tried to stop my teeth from chattering10. Learning how to swim that day was not in the cards11.
A few summers later my older brother and I started going to Willowbrook swimming pool, because most of our schoolmates were there. By now I had much practice holding my breath underwater in our bathtub at home. I hoped to show o? in a real pool. We had fun at the Willowbrook pool when the lifeguard was not looking. On a dare I could sneak on the low diving board and try to do a "Jack-knife" dive.12I was not afraid of deep water that did not move. Sometimes mean kids would splash water in your face when you came up for air, or suddenly pull you underwater just to see if you could actually swim. I was lucky because of my ability to hold my breath. Unfortunately, a boy accidently drowned at the Willowbrook pool, and it was closed down. We were no longer allowed to go to any public pool. Mother wanted us to be careful.
After that early crisis an unnerving13event occurred in the yard next to our own home. Melrose, our neighbor, was trying to help her
own small son overcome fear of water. His challenge was far greater than mine. He would not even submerge14his head in a small tub of
water while kneeling on the grass. But his mother was a swimming life guard at the El Segondo pool. What greater parental care could
there be for her to help her son erase his fear? However, this small boy could not bear the idea of his nose touching the water even though
his was not inside the small tub of water. He would close his eyes, place his face a few inches from the warm water and let out a blood
curdling scream like a wounded lion.15This noise was a disturbance in our quiet neighborhood, and continued intermittently16for almost one hour. Finally, to our relief his mother gave up her e?orts.
10. chatter:(因冷或害怕)打颤。
11. in the cards: 似乎会发生的。
12. on a dare:(因某人鼓励而)鼓起勇气;"Jack- knife" dive: 屈体跳水(身体折成V型)。
13. unnerving: 使人紧张不安的。
14. submerge: 使没入水中,使浸没。
15. 他会闭上双眼,将头保持在离温水几英寸远的地方,发出极度恐惧的尖叫声,宛如一头受伤的狮子。 blood curdling: 令人毛骨悚然的; curdle: 使凝结。
16. intermittently: 间歇地。
(本文及文中图片仅供参考,不代表本站及本行观点,均来自网络)来源:英语学习杂志
专注海外投融资
工银专融(Id: ICBC_globalfinance),致力于以专业高效的综合服务、全面迅捷的信息资讯和开放互动的金融平台,助力“走出去”和“一带一路”,打造一流的跨境投融资服务品牌!投稿或其他事宜,请联系:niuchenguang@icbc.com.cn。
免责声明:本公众号不以盈利为目的,内容仅供参考,我们对信息不作任何保证和承诺。如需转载,请注明出处和保持信息完整性。如有未注明作者及出处信息或图片,请版权所有者联系我们,我们将及时补上,感谢您的辛勤创作。凡注明为其他媒体来源信息,均为转载自相关媒体,转载并不代表我们赞同其观点,也不对其真实性负责。
评论留言
暂时没有留言!